Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/04/06 15:43:29

serotonin
serotonin 50 i like language nice2meetU
日本語

伊藤千晃専門ショップ【chiaki's shop gallery】2015年第一弾アイテム発売決定!!3月15日(日)東京都市センターホテルのトークショーにて販売☆

昨年OPENして大好評の【chiaki’s shop gallery】。
新作アイテムが発売決定です。

今回のアイテムも、chiaki’s shop galleryの文字を
オシャレにデザインしました。

韓国語

이토치아키(伊藤千晃) 전문점[chiaki's shop gallery]2015년 첫 번째 아이템 발매 결정하였습니다! 3월 15일(일)도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난해 OPEN(개점)하여 크게 호평 받은[chiaki's shop gallery]입니다.
신작 아이템이 발매 결정하였습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery의 글씨를
화려하게 디자인했습니다.

レビュー ( 1 )

krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
kristaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/05/06 20:42:08

元の翻訳
이토치아키(伊藤千晃) 전문[chiaki's shop gallery]2015년 첫 번째 아이템 발매 결정하였습니다! 3월 15일(일)도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난해 OPEN(개점)하여 크게 호평 받은[chiaki's shop gallery]입니다.
신작 아이템이 발매 결정하였습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery씨를
화려하게 디자인했습니다.

修正後
이토 치아키(伊藤千晃) 전문[chiaki's shop gallery] 2015년 첫 번째 아이템 발매 결정!! 3월 15일(일) 도쿄시 센터 호텔의 토크쇼(トークショー)에서 판매합니다☆

지난 해 OPEN하여 크게 호평 받은 [chiaki's shop gallery]
신작 발매 결정되었습니다.

이번 아이템도 chiaki's shop gallery 글자로
화려하게 디자인했습니다.

안녕하세요.
몇가지 표현을 수정해봤습니다. 참고로 보시면 좋을 것 같습니다.
감사합니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。