翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/12 22:42:42

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

We are so sorry you have received damaged goods and does not normally happen, please keep the ones you have, no need to send back. Could you let us know which ones are not damaged we will send replacements for those ones. Unfortunately if this happens again we will be forced to stop sending to Japan it is just too costly for us.

日本語

あなたに傷がついた品物を送ってしまって、本当に申し訳ありません。普段は起こらないことです。あなた受け取った品物はそのまま持っていてください。送り返す必要はありません。どちらの品物が傷ついていたかお教えくださいますか?それらの代わりの品をお送りします。残念ながら、もし同じことが起こるようでしたら、日本への発送は中止します。我々にとってコストがかかりすぎますので。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外サイトで通販購入した商品が届いたのですが破損していたため、交換依頼をメールしました。これは、その返答です。翻訳お願いいたします。