翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/02 13:34:48

t_iino
t_iino 61
英語

When you consider the male millennial audience, the huge hours of viewing time, the tournament circuit, and the infrastructure available via Twitch, fantasy gaming is an ideal and probably lucrative market. If someone builds it, those e-sports fans who spend 20 hours a week watching games are going to realize that they can pick winners and cash in, just like their counterparts who play fantasy football and basketball.

Fantasy apps like FanDuel and DraftKings illustrate how much cash is shifting from informal friend groups to the web. FanDuel alone collected over 370 million in entry fees during Q4 2014 – 4.5x more than one year before. DraftKings expects to pay out over $1 billion in prizes this year.

日本語

ミレニアル世代の男性視聴者、非常に長い視聴時間、トーナメントリーグ、Twitchを通じて利用できるインフラストラクチャーといったことを考えれば、ファンタジーゲームは理想的で、たぶん利益の上がる市場である。誰かが場を提供すれば、週20時間ゲームを観戦して過ごすeスポーツファンは、ファンタジーサッカーやファンタジーバスケットボールのプレーヤーと同じように、勝者を選んで金を儲けることができると気づくだろう。

FanDuelやDraftKingsのようなファンタジーアプリは、気軽な友達間でのやり取りからウェブサイトへと現金が動いていることを示している。FanDuelひとつをとっても、2014年の第4四半期で3億7000万の入会金を集めており、これは前年比の4.5倍である。DraftKingsは今年10億米ドル以上の賞金払い出しを予想している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/03/29/the-next-multibillion-dollar-tech-trend-from-asia-e-sports/