翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/01 18:31:27

ishiotoko
ishiotoko 52 Hi, I can handle Japanese, English, a...
日本語

このアイテムは内部の主要部品が取り外され、失っている。このため通常使用のために修理さえ不可能な状態だ。つまり、これはジャンク品である。この売り手が説明していた"●"については、私は承知している。そして、"●"と"●"という説明を信じて購入した。私は修理をして使う予定だった。しかし、届いたアイテムは写真では見えない内部の主要部品が失われ、修理が不可能なジャンク品だった。これは明らかに売り手の説明と異なる。

英語

The main part of this item has been taken away and lost.That's why it cannot be even amended for ordinary use.
So called, this is junk.I duly understand about the "●" the seller explained. And I decided to buy as I believed the explanation "●" and "●" .I had a plan to use after I amend it.However, the item sent to me was junk which the main part invisible in picture was lost so I cannot amend. This is surely different from the explanation from the seller.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません