翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/04/01 10:57:16
[削除済みユーザ]
51
日本語
この度は在庫切れを起こしてしまい、大変申し訳ございませんでした。
このような事が起こらないよう、関係部門と改善をして在庫管理を徹底していきます。
さて、eBayではお客様の評価がとても重要な意味を持ちます。
もし可能であればお客様がつけたNの評価を変更していただけないでしょうか?
もしお客様がお許し頂けるのであれば、いくらか手数料をお支払いいたします。
これは小さな会社である我々にとっては、死活問題なのです。
お客様にギターがお届けできず申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び致します。
英語
We are very sorry for this inconvenience caused you with out of stocks.
we will be committed doing our best to check the stocks all the time with the related department.
So, your feedback has an important power on ebay.
If possible, would you change the status N plea se?
If you let us, we will pay for little of commission fee for this.
This is a serious problem for us which is a small company.
We are very sorry for not being able to deliver the guitar.