翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/12 08:14:29

英語

Facebook has an office in Hong Kong which I thought could be Facebook’s spring board for its expansion in China. But the team was quick to dismiss that idea. Kumiko Hidaka, a PR rep from Facebook says that its Hong Kong office is purely a sales office that only serves the Hong Kong and Taiwan market. But who knows what will happen in the future?

日本語

Facebookは香港にオフィスを持っており、それはFacebookの中国拡大への跳躍台に違いないと思った。しかし、チームはその考えを素早く退けた。FacebookのPR担当のヒダカ・クミコは、その香港のオフィスは、単に香港と台湾市場のためだけの販売オフィスであると述べている。しかし、将来どうなるか誰が知るだろう?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/02/google-plus-journal-plus/