Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2015/03/31 15:19:48

lil54
lil54 53 はじめまして、こんにちは。 現在、翻訳内容としては政府省庁の書類・資...
日本語

君は、返品が遅れた原因が私にあると言っているがそれは間違いだ
私の住所はいつでもebay上で確認できるし、商品に貼ってあったラベルにも記載されている
普通のバイヤーはその情報で返品してくれる
あまりに君の返品が遅かったのでebayは正式に「返品不可」の許可を出した
私が間違っていればebayはそんな判断はしない(ebayは99%バイヤーの味方だ)

まだ商品の返品を受け入れるが全額は返金できない
この2ヶ月半でebayでの商品の売値は250$まで下落したからだ
納得できないなら返品は不要だ

英語

You are saying that it is my fault that returning your purchase got delayed. That is wrong.
My address can be found any time on the website of ebay, and also it is written on the label of the purchased item.
Buyers usually return the items using such information.
Ebay officially gave approval to [No Return] since it took an exceedingly long time for you to return the item.
If I was the one to be blamed, Ebay would not have made such a decision ( ebay is on the side of buyers, 99%).

I can still accept the product returns, though you can not get a full refund.
This is because the selling price of this item fell to $250 in the last 2 and half months.
In case you can not accept this, I do not need to have the item returned.


レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 ATA-certified English-Japanese transl...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/01 19:40:23

元の翻訳
You are saying that it is my fault that returning your purchase got delayed. That is wrong.
My address can be found any time on the website of ebay, and also it is written on the label of the purchased item.
Buyers usually return the items using such information.
Ebay officially gave approval to [No Return] since it took an exceedingly long time for you to return the item.
If I was the one to be blamed, Ebay would not have made such a decision ( ebay is on the side of buyers, 99%).

I can still accept the product returns, though you can not get a full refund.
This is because the selling price of this item fell to $250 in the last 2 and half months.
In case you can not accept this, I do not need to have the item returned.


修正後
You are saying that it is my fault that returning your purchase got delayed. That is wrong.
My address can be found on the eBay website at any time, and also it is written on the label of the purchased item.
Buyers usually return the items using such information.
Ebay officially gave approval to [No Return] since it took an exceedingly long time for you to return the item.
If I was the one to be blamed, Ebay would not have made such a decision ( ebay is on the side of buyers, 99%).

I can still accept the product returns, though you can not get a full refund.
This is because the selling price of this item fell to $250 in the last 2 and half months.
In case you can not accept this, I do not need to have the item returned.


こんにちは。上手に書かれています。on eBay at any time のように場所、時の語順で書くと自然です。

lil54 lil54 2015/04/01 19:45:19

adamorbis_1さん、レビュー深謝いたします。大変参考になりました。

コメントを追加