翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/03/31 14:18:15

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、
主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。
※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい

英語

If you don't follow the instructions, we may refuse your participation. We do not take any responsibilities for any confusion or accidents as a result of you not following the instructions.
*You forbid you to convey the right to participate the event or put it up on the auction for any reasons (including sickness or work).
*Please do not bring any items that has originally been made that could violate copyrights, portrait rights, publicity rights, trademark rights, and any other rights such as characters, pictures, portraits of famous people, logos of companies or products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。