翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/03/31 14:14:46

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

会場内では撮影・録音・飲食を禁止致します。また、会場内にて携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。
※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※本イベントはライブ開場時間よりも早い時間での実施となりますため、予めご了承ください。
※会場内は係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。

英語

*Filming, recording, eating, and drinking are forbidden.
Also, taking your phones out of your bags will be mistaken as you are filming or recording so please keep your phones in your bags.
*Those who don't have tickets for the tour can't participate either.
*Please note that this event is held earlier than the live event.
*Please follow the staff's instruction in the site. We will ask you to leave if you don't follow them. After you enter the site, you are not allow to step into anywhere other than we appointed.
*Those who are younger than 5 years old are not allowed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。