翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/12 05:55:21

pompom
pompom 50
英語

D2C will also help Affle to scale by providing its know-how in the mobile industry. For D2C, investing in Affle pushes them into new markets. Takayuki Hoshuyama, CEO at D2C remarked:

"Our partnership with Affle brought us immediate results; truncating the learning graph for the markets we have wanted to enter. We have been very impressed with the significant growth Affle has had over the last few years and value Affle’s deep knowledge of mobile consumer behaviour, relationships with large telecom companies and advertisers."

日本語

D2Cはまた、携帯産業におけるノウハウを提供しながら、Affleの拡大を支援することとなる。D2Cにとっては、Affleに投資することで、新しい市場に攻め込むことができる。D2CのCEOである宝珠山卓志氏は次のように述べた。

「Affleとのパートナーシップにより、我々はすぐに結果をもたらすこととなった。つまり、我々がかねてから参加したいと望んでいたマーケットの図式の学習を短縮することができる。我々はここ数年のAffleが成し遂げた著しい成長にとても感銘を受けており、携帯の消費者行動、また多数の電気通信会社やスポンサーとの関係といったAffleの深い知識を高く評価している。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/affle-raises-10-million-from-d2c/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%2