翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/30 18:33:26

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

あなたからチャージバッククレームを受け取りました
まず初めに我々はお客様が満足のいく取引が出来なかった場合全額返金を認めている事を分かって下さい
クレジットカードの不正利用など何かチャージバックの理由がありましたら教えて下さい
あなたの荷物を追跡した所予定より遅れている様ですが現在はワシントンに到着していますので通常1~2日程度でお届け予定です
約束の期日までにお届け出来なかった事を心からお詫び申し上げます

英語

I received a charge back complaint from you.
Firstly please understand that if your are not satisfied with the transaction, we make full refund.
Please let us know if there is any reason for charge back such as unauthorized use etc.
As we tracked your parcel, it's behind the schedule but it's already in Washington now, so it will normally take 1 to 2 days.
We sincerely apologize for not being able to deliver it till promised delivery day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません