Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/26 07:41:59

malulani77
malulani77 50 NEC及びTOYOTA系列翻訳会社登録(過去)、 教員免許、バベル翻訳奨...
英語

Though the small prototype on display worked its magic with what appeared to be tiny styrofoam balls, Mochizuki says that the technology’s potential is vast: from pharmaceutical companies designing drugs that require contactless mixing to targeting sounds to specific people in a crowd. The startup even claims that it could be used to make space travel more comfortable.

日本語

展示の場を借りて、小さな試作品で、発泡スチロールのボールを浮遊させる、いわば魔法の技術を披露したが、これを応用できる範囲は、非接触混合が必要な医薬品を作る製薬会社から群衆の中の特定の人だけに聞こえる音響効果に至るまで幅広いとMochizuki氏は言う。この新しい会社は、さらに、宇宙旅行をより快適にするためにも応用できると断言する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-1/