Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/26 02:21:04

hiroyuki-ishiyama
hiroyuki-ishiyama 52 I have a 6 years experience as an IT ...
英語

“We founded Yukai Engineering six years ago, but [Bocco] is the first product we’re marketing internationally,” said COO Jun Harada. “[SXSW] is a great chance to spread the word to a huge, international audience.”

Bocco debuted on Kickstarter during SXSW Interactive and has raised about US$7,500 of its US$20,000 goal with 19 days remaining.

日本語

「私たちは6年前にYukai Engineeringを設立しましたが、[Bocco]は世界に向けて売り出しを行っている最初の商品です。」COOのハラダジュン氏はこう話す。「[SXSW]は多数の国際的オーディエンスに向け、世界に普及させる大きなチャンスとなります。」

BoccoはSXSWインタラクティブ期間中にKickstarterにて登場したが、20,000米ドルの売り上げ目標のうち、7,500米ドルを売り上げており、達成目標日まで残り19日を残している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-1/