翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/11 15:27:52

rakia
rakia 50
英語

Baidu International has two ad products to offer international brands and agencies so far:

Search Advertising: This is similar to Google Adwords and runs on a cost-per-click (CPC) and pay-per-performance model. Ads will run on keywords set by the advertisers. For folks who don’t understand Chinese, Baidu International will help to translate your ad creatives into the language. The ads will appear as users search for the keywords you chose.

日本語

Baidu International には、今のところ国際的ブランドと代理店を提示する2つの広告製品がある。

検索連動型広告:これはGoogleアドワーズに類似しており、クリック単価(CPC)と成果報酬型で作動している。広告は広告主によって定められたキーワードで作動する。中国語を理解しない人々に対して、Baidu Internationalは広告製作の中国語への翻訳支援を行う。選択したキーワードをユーザーが検索すると、広告が現れる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/fashion-walker/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29