Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/24 16:23:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

3月11日にキャンセルの連絡をした商品が、インボイスに記載されています。
商品は送られてきていません。請求金額を訂正して下さい。

それと、3月17日にオーダーしたはずの商品が送られてきてません。
INVOICEによるとどうやら、カラー:Sandではなく、カラー:Whiteが出荷されたようです。
カラー:Sandを本日注文した商品と一緒に送って下さい。
誤配の商品は人気商品ですので買い取ります。
ただ、今後、あまり売れない商品が間違って送られてきた場合、送料そちら持ちで返品をします。

英語

The item that I cancelled on March 11th is listed on the invoice, but I have not received it yet. Would you correct its amount?

I have not received the item that I ordered on March 17th yet.
On the invoice, I found that not sand but white one was shipped.
Could you send the one by sand color with the item that I ordered today?
As the item that you shipped by mistake is popular, I am going to purchase it.
However, if you send an item that does not sell well by mistake in the future, I will return it to you and ask you to pay for the shipping charge.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーに対してのメールです