翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/24 12:14:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

この度はご迷惑をおかけし申し訳ございません。
先ほど私は商品の追跡を日本郵便に依頼しました。
日本郵便からの回答は、3月4日に日本国内から発送したが、
この後の行方がわからないとのことでした。
そして、私は荷物追跡のため日本郵便に国際調査を依頼しました。
しかしながら、国際調査には時間がかかるようです。
これ以上、あなたにお待ちいただくのは心苦しいので、
私は新しい商品をあなたに出荷した方がいいですか?
それとも、返金を希望しますか?
ご連絡をお待ちしています。

英語

Sorry for the inconvenience caused.
I checked with the post office in Japan just now with the tracking number.
They told me that it arrived in Japan on the 4th of March but the whereabouts of it now is unknown.
Then, I inquired with international search but it seems like it's going to take a long time.
Not only that, it must be hard on you to wait that long.
Is it all right if I send you a new item?
Or do you wish to refund your item?
I'll be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません