翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/24 11:40:26
ご迷惑おかけして申し訳ありません。
何名かで出品作業をしているため、重複してしまうことがあります。
もちろん商品に違いはありませんので、お安い方をご購入くださいませ。
全世界限定500本のヴィンテージ・クローンモデルになっております。
日本国内向けに製造された限定モデルで製造元はアメリカです。
今決済担当に申請していますので返金までもう少しお待ち下さいませ。
先日、コンタクトメールからも送付させていただきましたが、ご注文のギターは売り切れてしまいました。
I apologize about our mistakes.
We are dealing with exhibition work, and it may make duplications.
Absolutely, products is correct, so you can chose reasonable products.
Those are the limited 500 vintage clone model in the world.
Those limited model was made in America for Japan.
We are applying to our settle accounts and it takes time for repayment.
some days ago, I sent message from contact mail, the guitar you order was already soled out.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I apologize about our mistakes.
We are dealing with exhibition work, and it may make duplications.
Absolutely, products is correct, so you can chose reasonable products.
Those are the limited 500 vintage clone model in the world.
Those limited model was made in America for Japan.
We are applying to our settle accounts and it takes time for repayment.
some days ago, I sent message from contact mail, the guitar you order was already soled out.
修正後
I apologize about our mistakes.
We are dealing with the listing work, and it may make duplication.
Absolutely, products is correct, so you can chose a cheaper one.
Those are the limited for 500 vintage clone models in the world.
Those limited model was made in America for Japan.
We are applying to our settle accounts and it takes time for repayment.
Some days ago, I sent a message from contact mail, the guitar you order was already soled out.