Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/11 13:49:51

英語

Even if Ma doesn’t get the chance to buy Yahoo wholesale, he has right-of-refusal to buy back Yahoo’s 40 percent stake in Alibaba should the company be sold to someone else. But it seems increasingly clear that Ma is looking to buy the whole enchilada himself, should the opportunity arise.

That news, of course, has led to some consternation in the United States. Privacy activists have expressed concerns that Yahoo’s data on American users might be surrendered to the Chinese government if the company were to be purchased by Alibaba.

Alibaba has rejected these assertions, saying that data from outside China would stay there, and thus would not be under the jurisdiction of Chinese authorities.

日本語

MaはYahooをひとまとめに買収するチャンスは得られないとしても、彼はYahooがAlibabaの40%の株を購入する拒否する権利を持ち、別の誰かに売ることができる。しかし、Maが全てのエンチラーダを彼自身で買収し、その機会が生じることが明確であるように見える。

そのニュースは、もちろんアメリカにおいても驚きであった。プライバシー活動家は、YahooがAlibabaに買収された場合、Yahooのアメリカユーザーのデータは、中国政府に引き渡されるかもしれないという考察を表明した。

Alibabaはこれらの主張を拒否し、中国国外のデータはそこに留まり、それらは中国当局の管轄下にはないと述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/jack-ma-wants-to-buy-yahoo-everyone-else-not-so-sure/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennO