翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/23 19:10:41
商品は本日発送しました。
その商品なのですが、梱包の際に、外箱のミシン目の部分が少し開いてしまいました。
他の在庫がないためそのまま発送させていただきましたが、おわびとしてあなたにxxドル返金いたします。大変申し訳ありません。
この度は私どもからご購入いただきありがとうございました。
何か問題がありましたらご遠慮なくお知らせください。
よろしくお願いします。
商品の外箱が少し破れてしまいました。
製造元から連絡がありました。
今週中にはあなた宛に発送できる見込みです。
Your order has been shipped today.
There is a perforce on the item’s box and in has been opened a little as packed.
There is not another one so it has been shipped as it is. In order to show our apology, we are willing to refund you $xx. I am very sorry.
Thank you for your purchase.
Please do not hesitate to let us know if you have any problems.
Thank you.
The item’s box has been torn a little.
We have got in contact with the manufacturer.
Your order will be shipped to you within this week.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Your order has been shipped today.
There is a perforce on the item’s box and in has been opened a little as packed.
There is not another one so it has been shipped as it is. In order to show our apology, we are willing to refund you $xx. I am very sorry.
Thank you for your purchase.
Please do not hesitate to let us know if you have any problems.
Thank you.
The item’s box has been torn a little.
We have got in contact with the manufacturer.
Your order will be shipped to you within this week.
修正後
Your order has been shipped today.
There is a perforce on the item’s box and it has been opened a little as packed.
There is not another one so it has been shipped as it is. In order to show our apology, we are willing to refund you $xx. I am very sorry.
Thank you for your purchase.
Please do not hesitate to let us know if you have any problems.
Thank you.
The item’s box has been torn a little.
We have got in contact with the manufacturer.
Your order will be shipped to you within this week.