Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/23 06:40:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

•We'll close the case in the buyer's favor and will not require them to return the item.
•We'll count this as a “case closed without seller resolution” towards your seller performance standards.
•We'll refund the buyer and then seek reimbursement from you.
•You won't be eligible to receive a credit for eBay and PayPal fees.
I hope this email explains the importance of working with your buyer to resolve the issue of return shipping costs.
If you'd like to learn more about seller being responsible for return shipping charges, please visit this page:
http://pages.ebay.com/help/buy/return-item.html#shipping-charges.

日本語

・私たちはバイヤーの賛成を得てからケースを閉じ、アイテムの返品は求めません。
・私たちは、これをあなたのセラーパフォーマンススタンダードにて「セラー解決なしにて閉鎖ケース」として扱わせて頂きます。
・バイヤーに返金し、あなたから返済をしていただきます。
・イーベイ、そしてペイパル料金は受けとることはできなくなります。
このメールであなたのバイヤーとの取引で返送配送料に関しての問題解決の重要性の説明をご理解頂ければ幸いです。
セラーの返送料負担の責任に関する詳細はこちらのページをご覧下さい。
http://pages.ebay.com/help/buy/return-item.html#shipping-charges.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません