翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/23 06:33:20
After reviewing the details of the case, I see that you are required to pay for the shipping charges associated with returning this item. We want you to be successful as a seller on eBay, so as part of an effort to build trust and engagement with potential buyers, we made a change in September 2014 which requires sellers to pay for return shipping any time an item is not as described. This will create a retail-like returns experience that will ultimately drive more sales for you as a seller.
詳細のレビュー実施後、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおける出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
詳細のレビュー実施後、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおける出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。
修正後
今回のケースの詳細を確認したところ、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおいて信頼できる出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。