翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/03/21 06:49:21

英語

Wow post office said that if I can keep it under 4 lb international postage will be right at 40$ . I will definitely keep it under. I will get this packed up. When I ship it out I will send you the total and email you a picture of receipt and tracking number. Thanks J Hill

日本語

ワォ、郵便局の話では、4ポンド(約1.8kg)以下に抑えれば、国際小包料金は40ドルぐらいになるとのことです。私としては必ず4ポンド以下におさめめます。私はこれを梱包します。(小包をあなたに)送ったら、合計金額、領収書の写真及び追跡番号をメールで送ります。ありがとう、J Hill

レビュー ( 2 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/22 06:55:03

元の翻訳
ワォ、郵便局の話では、4ポンド(約1.8kg)以下に抑えれば、国際小包料金は40ドルぐらいになるとのことです。私としては必ず4ポンド以下におさめます。私はこれを梱包します。(小包をあなたに)送ったら、合計金額、領収書の写真及び追跡番号をメールで送ります。ありがとう、J Hill

修正後
郵便局の話では、4ポンド(約1.8kg)未満に抑えれば、国際小包料金は40ドルになるとのことです。私としては必ず4ポンド未満におさめます。私はこれを梱包してもらいます。(小包をあなたに)送ったら、合計金額、領収書追跡番号の写真をメールで送ります。ありがとう、J Hill

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/23 10:31:03

Wowを訳すとしたら、ワォ、の代わりに、「なんと、」はいかがでしょうか?

コメントを追加