翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/20 16:10:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは。
’B会社’で発送してくれたことに感謝いたします。
受け取り時の諸経費が、'A'の1/10の経費のみで済みました。これからも商品は'B'で
発送して欲しいです。ぜひよろしくお願いします。
ところで、タグについて質問があります。
今回の商品には、商品縫い付けの布製のタグが大きいものがありました。
これはいつ生産されたものでしょうか?それともデザイン変更しましたか?ぜひ教えて下さい。
それと、2015 A/Wに向けてデザイン変更や新しいデザインがありましたら、
合わせて教えて下さい。

英語

Good day!
We appreciate that B sent it.
The expenses when we received were only 1/10 of A.
We would also like B to send the item from now.
We appreciate your cooperation.
By the way, we have a question about tag.
We found a large tag made of cloth sewed at this item.
When was it manufactured? Or have you changed the design?
Would you please tell it to us?
Could you also let us know if you changed the design or have a new design for 2015 A/W?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ショップ担当者向け