翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/20 14:51:17

maenamkawariver
maenamkawariver 50 A Thai student in Japan. Majoring i...
日本語

ウニと自家製イクラの半々どんぶり

冷酒(北の誉)
1瓶・小樽の地酒
国稀(日本酒)
グラス1杯(増毛の地酒)常温
梅サワー
梅酒の炭酸割り
レモンサワー
レモンと焼酎の炭酸割り
ウーロンハイ
焼酎のウーロン茶割り

ツボ鯛開き

大トロサーモンハラス
脂のり、No.1
その他加工品

本数の子松前漬
バリバリの数の子がうまい
真つぶ貝の松前漬
かたいつぶ貝が最高です
銀鮭ハラスの燻製
燻製の香りが最高です
日本一の味付け100gより

混ぜて食べてね。最高です
かきの塩辛
厚岸産の生牡蠣を8~10個入っています
焼鮭ほぐし身

タイ語

ข้าวหน้าอุนิ(ไข่หอยเม่น)กับอิคุระ(ไข่ปลา)สูตรโฮมเมด

สาเกเย็น (ตรา คิตะโนะโฮะมะเระ)
1ขวด เป็นสาเกในพื้นที่โอะตะรุ
คุนิมะเระ (สาเกญี่ปุ่น)
1แก้ว (เป็นสาเกในพื้นที่มะชิเกะ) อุณหภูมิห้อง
คอกเทลรสบ๊วย (มีส่วนประกอบจากเหล้ากลั่น,น้ำบ๊วย และโซดา)
เหล้าบ๊วยที่ผสมโซดา
คอกเทลรสมะนาว (มีส่วนประกอบจากเหล้ากลั่น,น้ำมะนาว และโซดา)
น้ำมะนาวผสมโชจู(เหล้ากลั่นจากหัวมันหรือข้าวสาลีญี่ปุ่น) และโซดา
คอกเทลชาอูหลง (ชาอูหลงผสมวิสกี้)
เหล้าโชจู(เหล้ากลั่นจากหัวมันหรือข้าวสาลีญี่ปุ่น) ผสมชาอูหลง

ปลาสึโบะไดย่างแบบผ่ากลางลำตัว

โอโทโร่ ส่วนท้องปลาแซลมอน
เป็นส่วนที่อุดมด้วยไขมันปลา อันดับหนึ่ง

ผลิตภัณฑ์แปรรูปอื่นๆ

ไข่ปลา"คะซุโนะโกะ"ดองสูตรเฉพาะของเมืองมัตสึมะเอะ (ดองไข่ปลากับสาหร่ายและปลาหมึกแห้ง ปรุงรสด้วยสาเก โชยุ มิริน)
ไข่ปลา"คะซุโนะโกะ"กรอบๆรสชาติอร่อยมาก
หอย"ทสึบุ"ดองสูตรเฉพาะของเมืองมัตสึมะเอะ (ดองไข่ปลากับสาหร่ายและปลาหมึกแห้ง ปรุงรสด้วยสาเก โชยุ มิริน)
หอย"ทสึบุ"กรอบๆแข็งๆรสชาติสุดยอดมาก
ท้องปลาแซลมอนสีเงินรมควัน
กลิ่นหอมจากการรมควันสุดยอดมากๆ
ผักดองรสชาติเยี่ยมของญี่ปุ่น จำหน่ายตั้งแต่100กรัม(1ขีด)เป็นต้นไป

คลุกให้ทั่วๆแล้วทานนะคะ อร่อยมากๆค่ะ
หอยนางรมดองเกลือ
มีหอยนางรมสดจากเมืองอักเกะชิ จำนวน8-10ตัวอยู่ในนี้
เนื้อปลาแซลมอนย่างสับละเอียด

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 混ぜて食べてね。最高です=http://store.shopping.yahoo.co.jp/mikado-honpo/813.html?sc_e=slga_pla
こちらの商品の説明文です。

残ったスープにご飯へ入れて雑炊に!=インスタントラーメンの説明文です。

魚介類の料理説明などです。
簡潔でネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記でお願いします。


不明な点はご質問ください。