翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2015/03/20 13:30:29

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語


※イベント当日、お客様のお手荷物は会場入り口にて一旦お預かりさせていただきますので、ご了承ください(会場を出られる際お返しいたします)。
※伊藤千晃さんへのプレゼント・お手紙等は、スタッフがお預かりさせていただきます。伊藤千晃さんへ直接お渡しはできません。
※会場周辺は公共の通路となっております。当日は大変多くのお客様にご来場いただきます。当日通路の混雑が解消されない場合、イベントが中止になってしまう可能性がございます。通路確保のご誘導には、何卒ご協力をお願いいたします。

英語

* Please note that we keep your belongings at the entrance at the event. (We will give them back when you leave the sight.)
*The staff will keep presents and letters to Chiaki Ito. Please do not hand them to her directly.
*Around the event sight is public road. There are a lot of people coming on the day. If we couldn't resolve the crowd on the street, we might cancel the event. Please cooperate with us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。