Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/20 01:18:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Fail fast isn’t about the big issues, it’s about the little ones. It’s an approach to running a company or developing a product that embraces lots of little experiments with the idea that some will work and grow and others will fail and die.

Not sure if your product should require users to give a lot of information before starting to use it? One approach would be to talk to a lot of people, get all the different points of view, assess their opinions, decide what to do, schedule it on the product roadmap, develop and test it, and then release it. Or you could just get something out there and if it doesn’t work, fail fast, pivot, and try something else.

日本語

フェイルファーストが当てはまるのは、大きな問題ではなく小さな問題である。それは、会社経営や商品開発に関するアイデアについて、たくさんの小さな試みをするアプローチ方法であって、うまく機能して成長する試みもあれば、失敗して消えていくものもある。

ユーザが実際に商品を使い始める前に彼らから多くの情報が得られないと、あなたは商品化の成否に確信が持てないだろうか。一つのアプローチ方法は、たくさんの人と話していろいろな観点に触れ、彼らの意見を評価し、何をするか決めてプロダクトロードマップ上にそのスケジュールを入れ、開発とテストをし、そして発売することだろう。あるいは、既に世の中にある何かを手に入れ、もしそれがうまくいかなかったら、フェイルファーストし(大きな失敗を避けるため小さな失敗のうちに見切りをつけて)、ピボット(軸足を変えずに方向転換)し、何か別のことを試みるのもいいだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/15/heres-what-fail-fast-really-means/