翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/19 22:19:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

3. People don’t see the world the way you do

This was one of the first and most crucial lessons I learned. As a young person, too often we assume that everyone thinks as we do, and this means our judgement is critically impaired. Whether you’re evaluating potential partnerships, hires, or even clients, you will run into inevitable issues if you make the mistake of thinking that people see any given situation through the same eyes that you do. Developing an ability to step out of your own viewpoint will ensure that you’re able to make more informed and objective decisions that will aid your long-term success.

日本語

3. 他人も自分と同じことを考えているわけでない

これは私が最初に学んだ最も重要なことだ。若者はしばしば皆が自分と同じことを考えていると決めてかかるが、これは判断力が著しく低下していることを意味する。可能性を秘めたパートナーシップについて、人材について、さらに顧客について判断している時、あらゆる状況について人々が自分と同じ意見を持っているという誤った考えが頭にあるなら、いずれ避けられない問題に直面するだろう。自分自身の観点以外の方向に目を向ける能力を養うことで、長期的な成功につながるより確かで客観的な判断を行うことができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/