翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2015/03/19 21:40:01
ご連絡ありがとう。商品が未着とのことで、大変ご迷惑をおかけしております。下記の日本郵便のサイトでトラッキングしたところ、商品は現在シカゴの国際交換局に3/9に到着しているようです。お手数をおかけして申し訳ございませんが、下記トラッキング番号でお住まいの最寄りの郵便局にお問い合わせいただけませんでしょうか?貴国からお問い合わせしていただきますと、より早く商品を受け取ることが出来ると思います。お手数をおかけして申し訳ございません。よろしくお願いいたします。
Thank you for your contact.
We are very sorry to hear that you haven't received the item yet.
We chased the tracking by Japanese post website, we found that it arrived in the International exchange office in Chicago on March 9th.
We are very sorry for this inconvenience caused you, but would you inquire your closest post office by the tracking number below, please?
If you inquire them directly, I will be faster to receive the item.
Again, we are very sorry, and thank you for your patient.