Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 63 / 0 Reviews / 2015/03/19 20:55:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
英語

“We are more an educational product, making learning to code fun,” he said. “We hope that the interactive nature of Livecoding.tv makes learning to code a more engaging, social experience. We see people of all ages and abilities sharing their skills and helping each other out.”

The company has received some small backing from European Pioneers, a Berlin-based accelerator that is a public-private partnership with the European Union. While Green didn’t specify the size of the investment, Pioneers’ website says it typically invests between $52,000 and $264,000 in its companies.

日本語

「教育をより重視しているLivecoding.tvでは、楽しみながらのコーディング習得を可能にしています。Livecoding.tvのインタラクティブな機能を使って、コーディングの習得がもっと魅力的で社会性に富んだ体験になればいいと思っています。あらゆる年代、実力の人たちが、スキルを共有し、助け合っています」とGreen氏は語っている。

Livecoding.tvは、European Pioneersから少額の支援を得た。European Pioneersはベルリンを本拠地とするアクセラレータで、EUとの官民パートナーシップである。Green 氏は金額を明言しなかったが、Pioneersのウェブサイトによると企業への投資は通常、52,000〜264,000ドルだそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/13/watching-live-streams-of-people-coding-is-now-officially-a-thing/