翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/19 19:24:11
日本語
肉厚でジューシー!食べた方がいいよ!
紅鮭の脂ののったところ
臭みの無いノルウェー産の厚切りです
焼氷下魚
マヨネーズをつけて食べてください
活きてる帆立をさばきます
元祖わがまま4品丼
元祖わがまま3品丼
小サイズ
みそ汁付き
プラス200円で「かに汁」に変更できます。
下の①~⑨の中からお好きなネタ4品を自由に選んでいただく元祖わがまま丼をお召し上がりください。
下の①~⑨の中からお好きなネタ3品を自由に選んでいただく元祖わがまま丼をお召し上がりください。
タイ語
เนื้อหนาและชุ่มฉ่ำ ทานดีกว่า
ที่มันอร่อยของปลาแซลมอน
เนื้อหนามาจากนอร์เวย์ ไม่มีกลิ่นเหม็นครับ
ปลา komai ย่าง
กรุณาทานกับมายองเนสครับ
ตัดเปิดหอยแครงที่ยังมีชีวิตครับ
ราดข้าวดั้งเดิม 4 อย่าง
ราดข้าวดั้งเดิม 3 อย่าง
ถ้วยเล็ก
มีซุปเต้าเจี้ยว
เพิ่ม 200 yen จะเปลียนเป็นซุปปูได้ครับ
เชิญทานราดข้าวดั้งเดิมที่เลือกอาหารทะเล 4 อย่างจากเบอร์ 1 ถึง เบอร์ 9 ครับ
เชิญทานราดข้าวดั้งเดิมที่เลือกอาหารทะเล 3 อย่างจากเบอร์ 1 ถึง เบอร์ 9 ครับ
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
魚介類の料理説明です。
なるべく簡潔にネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記をお願いします。
氷下魚=こまい
小サイズ=通常よりやや小さめ
なるべく簡潔にネガティブ要素の無い翻訳をお願いします。
依頼と同じ改行での表記をお願いします。
氷下魚=こまい
小サイズ=通常よりやや小さめ