翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/18 17:38:05
Advice to young entrepreneurs: 5 things I wish I’d known before taking on the CEO role
From Jobs and Gates to Mark Zuckerberg and Drew Houston, we’ve become enamored with the story of the young CEO rocketing to fame and success at increasingly younger ages (just think of Summly’s Nick D’Aloisio).
若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと
Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと
Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている。
修正後
若い起業家に向けたアドバイス:CEOになる前に知っておきたかった5つのこと
JobsにGates、Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、年若いCEOが瞬く間に成功と名声を手に入れる話に私たちは魅了されてきたが、その年齢がどんどん若くなってきている(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)。
該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/
添削していただきありがとうございました。文の分け方、勉強になります。文を二つに分けると、意味が明確になりますね。日本語としても読みやすいです。これからもよろしくお願いします。