Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/18 17:38:05

mame6
mame6 52
英語

Advice to young entrepreneurs: 5 things I wish I’d known before taking on the CEO role

From Jobs and Gates to Mark Zuckerberg and Drew Houston, we’ve become enamored with the story of the young CEO rocketing to fame and success at increasingly younger ages (just think of Summly’s Nick D’Aloisio).

日本語

若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと

Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/03/21 20:58:31

元の翻訳
若い起業家に向けたアドバイス:CEOに就任する前に知っておきたかった5つのこと

Jobs and Gates から Mark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOがより若い年齢(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)で瞬く間に成功して名声を得る話に私たちは夢中になっている

修正後
若い起業家に向けたアドバイス:CEOにる前に知っておきたかった5つのこと

JobsGatesMark Zuckerberg、そしてDrew Houstonなど、若いCEOが瞬く間に成功と名声を手に入れる話に私たちは魅了されてきたが、その年齢がどんどんくなってきて(Summlyの Nick D’Aloisioを思い出してほしい)。

mame6 mame6 2015/03/22 00:36:19

添削していただきありがとうございました。文の分け方、勉強になります。文を二つに分けると、意味が明確になりますね。日本語としても読みやすいです。これからもよろしくお願いします。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/14/advice-to-young-entrepreneurs-3-things-i-wish-id-known-before-taking-on-the-ceo-role/