翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/18 16:14:50

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。担当のKが本日、定休日なので社長の私から返信します。
ご注文のMギターは現在、梱包と海外発送の専門業者で発送の準備中です。
トラッキング番号がわかり次第、連絡をさせていただきます。
いつも沢山のご注文を頂きありがとうございます。貴方は我々のショップの中で最も大切なカスタマーの一人です。今後とも品質の良い素晴らしいギターを提供させていたきたいです。
お探しのギターがあればお気軽に担当K か私に連絡をください。最優秀で対応いたします。

英語

We apologize that we are late in contacting you.
As K who is in charge is off today, and I, the president, reply you.
Regarding M guitar that you ordered, a company that is specialized in packing
and shipping overseas is in preparation for sending.
We will let you know as soon as we have a tracking number.
Thank you for ordering a large volume of the items all the time.
You are one of the most important customers in our shop.
We are also going to sell the remarkable guitars in good quality to you.
If you are looking for some guitars, please do not hesitate to contact K or me.
We will handle you as the best customer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません