翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2015/03/18 15:26:24
リターンリクエスト承知しました。
しかし、理由を「4.It’s defective or doesn’t work.」とされていますが、商品自体の欠陥や故障ではなく、レンズによってオートフォーカスが効かないのはコンバーターの仕様によるものです。
「1.It’s the wrong size or doesn’t fit.」「2.I don’t need it anymore.」「3.I found a better price elsewhere.」のいずれかに変更してください
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus does not work by the lens is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus does not work by the lens is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?
修正後
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus of the lens does not work is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?