Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/17 10:55:41

natyo
natyo 52
日本語

(受取者へ)
私はamazonで購入した商品を受け取って欲しいのですが、いまだに受け取られていません。
商品の受け取り時間が何度もリスケジュールされています。
これはどういう理由なのでしょうか?
商品を受け取っていただけない理由を教えてください。
よろしくお願いします。
(宅配業者へ)
私の商品がまだ配達されていません。
何度もリスケジュールされているのはなぜですか?
発送先には必ず受取人がいますので、アポイントは不要ですので届けてください。

英語

(To Recipient)
I would like you to receive the items bought from Amazon, but it still hasn't been receive.
It was rescheduled your receiving time of the items.
What is the reason?
Please let me know about it.
(To Courier)
My items haven't been delivered yet.
Why did you reschedule the time?
Because there is the recipient in the shipping destination for sure, please deliver without the appointment.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/19 01:56:46

元の翻訳
(To Recipient)
I would like you to receive the items bought from Amazon, but it still hasn't been receive.
It was rescheduled your receiving time of the items.
What is the reason?
Please let me know about it.
(To Courier)
My items haven't been delivered yet.
Why did you reschedule the time?
Because there is the recipient in the shipping destination for sure, please deliver without the appointment.

修正後
(To Recipient)
I would like for you to receive the items you bought on Amazon, but they have not been delivered yet.
The delivery time for the items has been rescheduled many times.
I wonder what the reason for this is.
Could you please let me know the reason why you have not been able to have the products delivered yet?.
(To Courier)
My items haven't been delivered yet.
Why has the delivery been rescheduled so many times?
The recipient of the parcel is at the delivery address at all times, so there is no need to schedule an appointment. Please deliver the items.

コメントを追加