翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/17 00:12:15

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

お返事ありがとうございます
お客様の意向、了解致しました
返金対応するのは構いません

しかしもし商品が配達された場合は
お客様に送料を負担して頂き、
私のところに返送して頂くことになりますが
宜しいでしょうか

それでもよければすぐに返金の準備をしたいと思います

今回の措置は現在、配送途中によるものです
ご了承下さい

また国際郵便の調査は現在、返事待ちの状態です

お客様の方でも最寄の郵便局に事情を確認頂けると
詳しい状況がわかると思います

お返事お待ちしております

英語

Thanks for your reply.
I noted your intention.
It's okay for me to arrange refund.

However, if the item is delivered to you, you have to bear shipping cost to return it to you, would that be okay?

If that's okay with you, I'd like to arrange refund immediately.

Please note that this arrangement is because delivery is on the way.

Also, I am still waiting for the result of investigation by international post.

I think if you check with your nearest post office from your side you will know more details.

I'll be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません