翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 37 / 1 Review / 2015/03/13 16:49:36

日本語

今回の問題について事実確認をしたい。
私は知的財産権の侵害という旨の警告を数回にわたって受けている。
そのいずれもTが製造しているMというブランドの製品である。
そして私たちはTから正式な販売許可を得ている販売者であるということをまず最初に理解して頂きたい。
それでは私たちの見解を述べていこうと思う。
1回目の警告は下記の通りだ。
上記の問題については
製造会社Tの社長より正式な販売許可を得て販売している旨をあなた方に伝えることで、
あなた方に販売機会を再び与えてもらうことができた。

英語

I want to confirm facts about this problem.
I have received several times a warning to the effect that infringement of intellectual property rights.
That both are brand product called M, T is manufacturing.
And we would like you to first first understand that it is a seller that obtained the formal marketing authorization from T.
So you think Let's stated our opinion.
First warning's as follows.
For the above problems
It is possible to tell the fact that it sells to obtain a formal marketing authorization from the President of the manufacturing company T to you,
I was able to get given again the sales opportunities to you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2015/06/09 08:34:28

意味不明

コメントを追加