翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/13 15:53:42

takuyao
takuyao 52 忠実さと読みやすさのバランスを意識したいと思います。I work for ...
英語

From the text of the patent:

“…[A]rtificial intelligence algorithms are capable of making rules-based or learning-based inferences about when the user intends to leave the home based on sensed patterns of user control of smart-home devices, optionally in conjunction with sensed home conditions or other sensed user behaviors. …

By way of example, for one embodiment, one or more of the light switches is configured to process information acquired by home occupancy sensing devices in conjunction with information from light switch control behaviors of the user to predict when the user intends to leave the home.”

Check out the full patent to learn more.

日本語

特許文書にはこうある。

「……人工知能アルゴリズムは、ユーザが家を出ようとするタイミングについて、ルールベースまたは学習ベースでの推測を行うことができる。ユーザがスマートホームの機器を操作するパターンを感知し、それに基づいて推測を行うのである。オプションとして、家の状態やユーザのその他の行動を感知し、それらと組み合わせて推測することもできる。……

例えば、ひとつの実施形態として、照明スイッチのひとつかそれ以上は、家屋内の人感センサーデバイスから取得される情報を処理するように作られており、照明スイッチを操作するユーザの行動情報と連動して、ユーザが家を出ようとするタイミングを予測するのである。」

詳しくは特許の全文を参照してほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/06/patent-details-googles-ideas-for-smart-home-doorknobs-doorbells-wall-switches-and-more/