翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/03/13 14:47:52
Bonjour
Il est préciser dans mon annonce que la livraison se fait en mondial relay le prix indiquer comprend la livraison en mondial relay et non en colissimo d'ailleurs je précise bien que je n'envoie pas en colissimo
Le mondial relay et une entreprise qui travaille avec eBay
Pour envoyée a une adresse postale il faut faire un colissimo
Les colis mondial relay sont retourner au bout de 15 jours et non 10 jours
Si vous vouliez que votre transporteur le récupère il fallait me donner le nom de celui ci
De plus j'ai déjà envoyée des colis de 22kg je n'ai pas rencontrer de problème
Mondial relay ne fait pas de expédition autre que dans un point mondial relay
配達がmondial relayでされること、提示された値段がcolissimoではなくmondial relayだと言うことを理解していることは私の知らせで確かになっています。また同じように、私がcolissimoで郵送しないことも明確にしておきます。modial relayはeBayと働いている会社です。
ある住所に国際小包を送るためにはcolissmoでなくてはいけません。
国際小包は10日ではなく15日後に送り返されます。
もし運送業者に小包を回収してもらうことを望むのであれば、その名前を私に提示して下さい。
また、私はすでに22kgの小包を送っていますが、特に問題はありませんでした。
mondial relayはmondial relayの支店以外には発送を行っていません。