Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/13 02:05:43

日本語

部品のサイズ

出口の口径を大きくしたり小さくしたりしたが、うまく1個だけ落ちない

落とすのがダメなら持ち上げるのはどうかな?

1個だけ落とすのは困難…

でも、安価なジョーゴを利用したい

ザルに落ちる確率→8/500=1.6%

ザルに落ちる→1100台/D×1.6%=17.6個/D

17.6個ザルに落ちる=17.6回/Dザルから取る作業が発生する

ザルからとると落下する確率0.39%

17.6回/D×0.39%=0.07個/D落下する可能性がある

予想効果日当たり=0.07個

目標達成!

物の置き方

英語

Size of parts

Tried to widen or narrow the bore, but it does not fall one by one correctly.

If we cannot drop it, how about lifting it up?

It is difficult to drop only one of them at a time.

But we want to use a cheap funnel.

The probability to fall into a basket: 8/500=1.6%

The number fell into a basket: 1100 units / D × 1.6% = 17.6 / D

17.6 fell into a basket = need to pick them up 17.6 times / D

The probability is 0.39% that it drops when you pick them up from a basket.

17.6 times / D × 0.39% = There is a possibility to drop it of 0.07 piece / D.

Estimated effect a day = 0.07 piece

Accomplishing goal!

Material placement

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません