翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/12 23:52:59
今日届いた商品で関税がかかりました
注文ページに輸入関税込みと書かれていたため購入しましたが
結果として3品で7680円かかりました
返金していただけますか?
また、レッドのサイズ42を購入したのですが届いたのは40でした
すごく残念です
交換はもういいですので
何か補填をしていただけますか?
昨日電話をした◎◎です
以前も何度も問い合わせをしているのですが、
返信がありません
以下のモデルのサイズ40〜43の在庫を全て購入します
購入可能な数とその際に提示していただける最高の金額を
教えてください。
I had to pay tariff for the item I received today.
I bought this because the order page said the price included import tax, but as a result I had to pay 7680JPY for 3 items.
Will you make refund?
Also, I bought red size 42, but what I got was 40.
I deeply regret about this.
You don't have to exchange this, but will you somehow make it up to this?
This is ◎◎, I called yesterday.
I have made inquiries many times in the past, but I got no reply.
I will buy all stock of following model size 40 to 43.
Please let me know the quantity available for purchase and provide the best price for these.