翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/12 22:31:21

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

There has been a marked increase in online firms encroaching into the bricks-and-mortar realm in recent times, with Amazon making greater inroads through launching lockers in retail stores, eBay introducing quirky pop-up stores as well as Click & Collect in some countries, and U.K.-based online printer Moo.com launching a real-life presence too.

Besides its foray into Chromezones back in 2011, Google has also launched temporary pop-up stores called Winter Wonderlabs, designed to market Google products in time for Christmas. But with its latest launch in London, this marks an interesting new direction for Google as it looks to ensure its brand and products gain maximum exposure in the main shopping thoroughfares.

日本語

オンライン企業が従来型店舗の世界へ入り込むという動きは最近顕著に増えている。例えばAmazonは小売店に荷物受取ロッカーを置くことで店舗に侵入し、eBayは予測のつかないポップアップストアやクリックアンドコレクトサービスをいくつかの国で展開し、英国を拠点とするオンラインプリンター会社のMoo.comも現実世界での存在感を出すようになっている。

2011年のChromezonesへの進出のほかに、GoogleはWinter Wonderlabsという時限的なポップアップストアもローンチしている。これはクリスマスの時期に合わせてGoogleの製品を販売するよう設計されたものだ。しかしこれをロンドンで最近この店舗をローンチしたとき、Googleにとって面白い新たな方向性が現れていた。このブランドと製品がショッピングの主要繁華街で最大限アピールすることが確実にできたように思えたからである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/11/googles-first-fully-branded-physical-store-showcases-hardware-and-apps-open-in-london-now/