翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/12 12:55:11

英語

Uber seeks to fix its gender problem with UN partnership and promise to create 1M jobs for women

When it comes to attitudes toward women, Uber has amassed a remarkable laundry list of sins, even by Silicon Valley’s notoriously low standards.

There were founder Travis Kalanick’s comments in GQ about his success enabling him to meet women: “Yeah, we call that Boob-er.” There were the chronic complaints about women not feeling safe using Uber. There’s the woman who was raped by her Uber driver in India. And the rape charge against an Uber driver in Boston. Oh, and then there was the threat by an Uber exec to dig up dirt to retaliate against a female journalist.

So, yeah.

日本語

Uberが国連とのパートナーシップを機に、ジェンダー問題を直し、100万人の女性スタッフ雇用を約束

女性に対する対応については、Uberは洗っても落とし切れない罪のリストを抱えている。シリコンバレーの悪名高い低基準に照らし合わせたとしても、である。

同社設立者のTravis Kalanick氏が、自身の成功によって女性に会うことが多くなったとGQ誌にコメントしている。「そう、私たちはこの状況を(Uberでなく)Boob-erと呼んでいます。」女性がUberを利用する際に安心できないという慢性的な苦情が出ている。インドでは、Uberの運転手によってレイプされた女性がいる。ボストンでは同じくUberの運転手に対してレイプ容疑がかけられている。そしてまた、女性ジャーナリストへの報復としてあら探しをする、と警告したUber幹部もいた。

つまり、そういうことである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/10/uber-seeks-to-fix-its-gender-problem-with-un-partnership-and-promise-to-create-1m-jobs-for-women/