翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/03/10 18:59:23

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
英語

We have two people here who worked for Flip video when Cisco acquired it, which they said was a terrible experience. Listening to them gave me solid “what not to do” lessons. Apparently, the CEO came in, announced they were being bought, then wasn’t heard from again. There was no real plan for company goals and what employees’ roles would be. Sure enough, they shuttered the business a couple of years later, laid everyone off. Don’t be that guy. Be a leader — which is not a one-shot job.

日本語

私たちのもとには、Ciscoが買収した時にFlip Videoで働いていた者が2人いるが、彼らはひどい経験だったと言う。彼らの話を聞いて、これこそ反面教師だと思った。CEOがやってきて、会社が買収されたと伝え、そのまま音沙汰がなくなったということのようだった。企業としての目標に向けた何の現実的な計画も、従業員の役割がどうなるのかについても、何もなかったのだ。彼らが数年前に暖簾を下ろし、誰しもを解雇したというのは、当然のことだ。このようになってはいけない。リーダーのやるべきことというのは、銃弾一発かますだけでは終わらないのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/08/the-5-things-you-cant-forget-when-preparing-for-ma/