翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/10/04 09:40:03

kaory
kaory 57
英語

Wondershake won the grand prix at TechCrunch Japan’s start-up pitch event in April, where Allen Miner served as the chair of judges. The start-up raised funds from Cyber Agent Ventures on the same day. Now the Wondershake team has moved to San Francisco and are working on registration as a US company.

Sunbridege will invest in a form of convertible notes to avoid increasing the valuation with the investment, and make it easier for the start-up to get additional fundraising from potential US investors in the future. (Refer to our previous article for more on Wondershake)

日本語

ワンダーシェイクは4月に行われたテッククランチ・ジャパンのスタートアップ企業のピッチイベントでグランプリを勝ち取ったが、そこでアレン・マイナーは審査員として参加していた。同日ワンダーシェイクは、サイバーエージェントベンチャーズから資金の提供を受けた。今ではサンフランシスコに移転し、アメリカ企業として活動を行っている。

サンブリッジは投資による評価額が上がるのを避けるために転換社債の形でその投資を受けている。こうすることで今後支援を受ける可能性のあるアメリカの投資会社から追加資金を受けやすくなるからである。(ワンダーシェイクについて詳細は前回の記事を参照)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/sunbridge-invests-wondershake/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29