翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/03 22:05:04
[削除済みユーザ]
50
日本語
1.すでにご連絡済みですが、ABCについては10/5にA部門から回答が来る予定で す。そのため、登録は6日になるかもしれません。
DとEはすでに完了しているため、明日、担当者が事務処理して登録します。
2.ところでDEFの記載がありますが、これはどういう意味ですか?
(そちらに製造条件が無いのですか?)
3.Mさん、DEFの件、フォローできますか?
以上、よろしくお願い致します。
英語
1. As I mentioned before, we will be having an answer about ABC from the department A on October 5th. So the registration may be done on October 6th.
D and E have already been done, so person in charge will process and register them.
2. By the way, DEF is mentioned. What does it mean?
(Does it mean no manufacturing condition is available?)
3. Mr. M, will you follow up DEF?
Thank you.