翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/03/09 12:20:33
英語
During today’s talk, the Facebook CEO covered much of the same ground as at previous Q&As. He talked about Facebook’s philosophy of making it possible to share everything with everyone — although he acknowledged the company sometimes chooses to adhere to various countries’ more limited views of that philosophy in order to ensure that Facebook can continue offering its service everywhere.
日本語
今日のQ&Aは、これまでのQ&Aとほぼ同じ話題を扱った。Zuckerberg氏は「誰とでも何でも共有できるようにする」というFacebookの哲学について語った。しかし、国によってはその哲学の解釈に制限を加えるところもあり、Facebookのサービスを世界中どこでも確実に提供し続けられるようにするためには、Facebookは時にはそうした国々の考え方を支持するほうを選ぶこともあると、Zuckerberg氏は認めていた。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/04/facebooks-zuckerberg-says-hed-only-hire-someone-hed-work-for/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/04/facebooks-zuckerberg-says-hed-only-hire-someone-hed-work-for/