Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/03/09 11:40:00

yeonjelee
yeonjelee 52 はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。
日本語

※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)

韓国語

※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 친필 사인이 들어감.
※ 판매 상품 및 특전은 개수가 한정되어 있으므로 양해해 주십시오.

[문의처]
에이벡스·뮤직 크리에이티우 주식 회사
0570-064-414 (평일에만 11:00~18:00)

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/10 22:29:55

元の翻訳
※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 친필 사인 들어감.
※ 판매 상품 및 특전은 한정되어 있으므로 양해해 주.

[문의처]
에이벡스·뮤직 크리에이티 주식 회사
0570-064-414 (평일에만 11:00~18:00)

修正後
※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 친필 사인 포함
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 양해해 주시기 바랍니다.

[문의처]
에이벡스뮤직크리에이티 주식회사
0570-064-414 (평일에만 11:00 ~ 18:00)

는 'V’의 표기이며, 한국어에서는 로 읽습니다. 예) ヴァイオリン : 바이올린
그밖에 어색한 표현을 수정해 보았습니다. 도움이 되셨길 바랍니다.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。