翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/03/09 11:33:44
日本語
※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。
【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)
韓国語
※ 랜덤으로DAICHI MIURA 친필 사인 포함
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 이점 유의해주시길 바랍니다.
【문의처】
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11 : 00 ~ 18 : 00)
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
61
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/03/10 22:34:00
元の翻訳
↵
※ 랜덤으로DAICHI MIURA 친필 사인 포함
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 이점 유의해주시길 바랍니다.
【문의처】
에이벡스 뮤직 크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11 : 00 ~ 18 : 00)
修正後
※ 랜덤으로 DAICHI MIURA 친필 사인 포함
※ 판매 상품 및 특전은 수량이 한정되어 있으므로 이 점 유의해 주시길 바랍니다.
【문의처】
에이벡스・뮤직・크리에이티브 주식회사
0570-064-414 (평일 11:00~18:00)
거의 흠잡을 곳 없는 번역입니다!
이점은 띄어써야 합니다.(한자어인 이점-利点은 붙여씁니다)
그밖에 띄어쓰기 등을 수정해 보았습니다. 도움이 되셨길 바랍니다.
備考:
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。