翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/03 18:51:41

zhizi
zhizi 68
英語

In the cut-throat group buy sector in China, it seems to be a case of tie-up or die-off, as a few key players emerge and build up a kind of gravity that takes people away from smaller deals sites. The last time we looked at statistics relating to offered/sold deals and revenue in this sector, FTuan was a top ten competitor.

日本語

中国の競争の激しい共同購入業界では、いくつかの大手企業が表れて規模の小さいサイトから人を引き離して寄せ付けるという引力のようなものを形成するので、提携か消滅かということになるようだ。前回、この業界での提供と成約取引数や収益に関した統計を紹介したが、F団は10位内に入る企業であった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/30/ftuan-funding-kaixin-partnership/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%2