翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/03/06 11:53:14
Yu Sicheng, vice president of Alibaba’s Aliyun division (“yun” means cloud in Chinese) and head of its international business, says in today’s announcement (on the company’s blog) that US-based servers are just the beginning. By the end of the year, the enterprise cloud service is planning to expand to Southeast Asia and Europe.
Aliyun will compete head-on with Amazon Web Services (AWS) to offer enterprises remote computing power (like AWS EC2). At a later date Aliyun will add in web storage as well (to be called OSS), meaning that the Chinese firm will also compete against AWS S3, Microsoft Azure, and Google App Engine.
AlibabaのAliyun部署(Yunは中国語でクラウドの意味)の副代表で同社のインターナショナルビジネス部署代表のYu Sicheng氏は、会社のブログでの本日の発表で次のように述べている。「アメリカを拠点とするサービスは単なる手始めに過ぎない。この企業のクラウドサービスは、今年の終わりまでには東南アジアやヨーロッパへ拡大することを計画している。」
Amazonウェブサービス(AWS)のEC2のようなリモートコンピューティングの利便性を企業に与えるAliyunは、AWSと真正面から競合するサービスになるだろう。後になって、AliyunはOSSといわれるウェブのストレージも追加することになっている。つまりこれは、中国企業もAWS S3、Microsoft Azure、Google App Engineなどと競合するようになるということだ。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
AlibabaのAliyun部署(Yunは中国語でクラウドの意味)の副代表で同社のインターナショナルビジネス部署代表のYu Sicheng氏は、会社のブログでの本日の発表で次のように述べている。「アメリカを拠点とするサービスは単なる手始めに過ぎない。この企業のクラウドサービスは、今年の終わりまでには東南アジアやヨーロッパへ拡大することを計画している。」
Amazonウェブサービス(AWS)のEC2のようなリモートコンピューティングの利便性を企業に与えるAliyunは、AWSと真正面から競合するサービスになるだろう。後になって、AliyunはOSSといわれるウェブのストレージも追加することになっている。つまりこれは、中国企業もAWS S3、Microsoft Azure、Google App Engineなどと競合するようになるということだ。
修正後
AlibabaのAliyun部門(Yunは中国語でクラウドの意味)の副代表で同社のインターナショナルビジネス部門代表のYu Sicheng氏は、会社ブログによる本日の発表で次のように述べている。「アメリカを拠点とするサービスは単なる手始めに過ぎない。この企業のクラウドサービスは、今年の終わりまでには東南アジアやヨーロッパへ拡大することを計画している。」
Amazonウェブサービス(AWS)のEC2のようなリモートコンピューティングの利便性を企業にもたらすAliyunは、AWSと真正面から競合するサービスになるだろう。後になって、AliyunはOSSといわれるウェブのストレージも追加することになっている。つまりこれは、中国企業もAWS S3、Microsoft Azure、Google App Engineなどと競合するようになるということだ。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-cloud-computing-service-launch-america-challenges-amazon-aws/